1. le traducteur s`engage à livrer la traduction à l`Editeur au plus tard le [date] en l`absence de retards dus à des circonstances indépendantes de leur volonté et à moins que les deux parties n`en soient autrement prorogés par écrit. 8. la traduction est la propriété du client, Copyright. Après l`achèvement de tous les paiements fournis par le client, la traduction du ou des articles décrits au paragraphe 1 ci-dessus est la propriété du client. Le traducteur n`a aucune obligation de prendre des mesures pour protéger les droits d`auteur, les marques déposées ou tout autre droit du client à l`égard de la traduction, sauf dans les cas expressément prévus par le présent contrat. Nonobstant ce qui précède, translator a le droit de conserver les copies de fichiers du ou des articles à traduire et de la traduction, sous réserve des dispositions du paragraphe 7 ci-dessus. 3. le traducteur reçoit les redevances suivantes des ventes de la traduction: cet accord est conclu le [date] entre [nom du traducteur] (ci-après le «traducteur»), dont l`adresse est [adresse du traducteur] et [nom de l`éditeur] ( ci-après l` «éditeur»), dont l`adresse est [adresse de l`éditeur], concernant une traduction en anglais (ci-après la «traduction») du [titre de l`œuvre originale] (ci-après l` «œuvre») par [nom de l`auteur] (ci-après l` «auteur») du [nom de langue], actuellement intitulé [titre de travail en anglais]. a) le droit de reproduire et de distribuer la traduction en langue anglaise dans les formats imprimés (relié et broché), le format de livre électronique textuel et le format de livre audio dans le monde entier. 11. le nom du traducteur doit figurer sur le devant de la jaquette/couverture et sur la page de titre de toutes les éditions de la traduction, et dans toute publicité et toute copie publicitaire publiées par l`Editeur, chaque fois que le nom de l`auteur apparaît. L`Editeur accepte d`imprimer la biographie approuvée par le traducteur sur le rabat arrière de l`édition rigide, sur la couverture arrière de et/ou dans toute édition de poche commerciale de la traduction, et dans toute édition électronique.

Option 1: vend plus de 100 (100) copies numériques [nombre de copies négociables] de la traduction dans les deux (2) périodes comptables précédentes. Si la traduction doit être imprimée dans l`édition de l`éditeur, ou si le stock de l`éditeur tombe en dessous de 50 (50) copies papier cartonné ou 100 (100) copies de poche, et l`Editeur ne réimprime pas une nouvelle édition de la traduction dans les neuf (9) mois après avoir reçu une telle demande écrite du traducteur, le contrat est automatiquement résilié et tous les droits qui lui sont conférés reviennent au traducteur. 4. l`Editeur s`engage à ne pas apporter de modifications à la traduction acceptée sans le consentement du traducteur, à l`exception du copyediting pour se conformer au style standard de l`éditeur et à la ponctuation, l`orthographe et la capitalisation. L`Editeur enverra au traducteur le manuscrit final du copyédité et les épreuves finales de la traduction, et le traducteur les examinera et les révisera pour toute erreur dans les [X] semaines suivant la réception de l`éditeur.